• <td id="862kg"></td>
  • <td id="862kg"><option id="862kg"></option></td>
  • 水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺 蘇軾

    水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺原文:

    落日繡簾卷,亭下水連空。知君為我新作,窗戶濕青紅。長記平山堂上,欹枕江南煙雨,杳杳沒孤鴻。認得醉翁語,山色有無中。
    一千頃,都鏡凈,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一葉白頭翁。堪笑蘭臺公子,未解莊生天籟,剛道有雌雄。一點浩然氣,千里快哉風。

    水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺翻譯及注釋

    翻譯
    落日中卷起繡簾眺望,亭下江水與碧空相接,遠處的夕陽與亭臺相映,空闊無際。為了我的來到,你特意在窗戶上涂上了清油的朱漆,色彩猶新。這讓我想起當年在平山堂的時候,靠著枕席,欣賞江南的煙雨,遙望遠方天際孤鴻出沒的情景。今天看到眼前的景象,我方體會到歐陽醉翁詞句中所描繪的,山色若隱若現的景致。
    廣闊的水面十分明凈,山峰翠綠的影子倒映其中。忽然江面波濤洶涌,一個漁翁駕著小舟在風浪中掀舞。見此不由得想起了宋玉的《風賦》,像宋玉這樣可笑的人,是不可能理解莊子的風是天籟之說的,硬說什么風有雄雌。其實,一個人只要具備至大至剛的浩然之氣,就能在任何境遇中都處之泰然,享受到無窮快意的千里雄風。

    注釋
    ⑴水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調,九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。快哉亭:蘇轍《黃州快哉亭記》:“清河張君夢得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”
    ⑵濕青紅:謂漆色鮮潤。
    ⑶平山堂:宋仁宗慶歷八年(1048年)歐陽修在揚州所建。
    ⑷欹枕:謂臥著可以看望。
    ⑸醉翁:歐陽修別號。
    ⑹“山色”句:出自歐陽修《朝中措·平山欄檻倚晴空》。
    ⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。
    ⑻一葉:指小舟。白頭翁:指老船夫。
    ⑼“堪笑”三句:蘭臺公子,指戰國楚辭賦家宋玉,相傳曾作蘭臺令。他有《風賦》云:“楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉、景差侍,有風颯然而至王乃披襟而當之,曰:‘快哉此風,寡人所與庶人共者邪。’”宋玉因回答說“大王之雄風”與“庶人之雌風”截然不同。莊生:戰國時道家學者莊周。《莊子·齊物論》說,“人籟”是吹奏簫笛等竹器的聲音,“天籟”是發于自然的音響,即指風吹聲。蘇軾為亭命名“快哉”即取自《風賦》“快哉此風”句。但他認為風是自然之物,本身不應有雌、雄之別,大家都可享受。
    ⑽剛道:“硬說”的意思。
    ⑾一點”兩句:謂胸中有“浩然之氣”,就會感受“快哉此風”。《孟子·公孫丑上》云:“吾善養吾浩然之氣”,“其為氣也至大至剛,以直養而無害,則塞于天地之間。”指的是一種主觀精神修養。

    水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺賞析

    這首詞又名《快哉亭作》,是蘇軾豪放詞的代表作之一。全詞通過描繪快哉亭周圍壯闊的山光水色,抒發了作者曠達豪邁的處世精神。

    此詞描寫的對象,主要是“快哉亭”周圍的廣闊景象。開頭四句,先用實筆,描繪亭下江水與碧空相接、遠處夕陽與亭臺相映的優美圖景,展現出一片空闊無際的境界,充滿了蒼茫闊遠的情致。“知君為我新作”兩句,交待新亭的創建,點明亭主和自己的密切關系,反客為主、詼諧風趣地把張偓佺所建的快哉亭說成特意為自己而造,又寫亭臺窗戶涂抹上青紅兩色油漆,色彩猶新。“濕”字形容油漆未干,頗為傳神。

    “長記平山堂上”五句,是記憶中情景,又是對眼前景象的一種以虛托實的想象式側面描寫。作者用“長記”二字,喚起他曾在揚州平山堂所領略的“江南煙雨”“杳杳沒孤鴻”那種若隱若現、若有若無、高遠空蒙的江南山色的美好回憶。他又以此比擬他在“快哉亭”上所目睹的景致,將“快哉亭”與“平山堂”融為一體,構成一種優美獨特的意境。這種以憶景寫景的筆法,不但平添了曲折蘊藉的情致,而且加強了詞境的空靈飛動。以上五句新穎別致,引人入勝,通過作者昔日的淋漓興致,傳達出當日快哉亭前覽勝的欣喜之情。

    上片是用虛實結合的筆法,描寫快哉亭下及其遠處的勝景。下片換頭以下五句,又用高超的藝術手法展現亭前廣闊江面倏忽變化、濤瀾洶涌、風云開闔、動心駭目的壯觀場面。詞人并由此生發開來,抒發其江湖豪興和人生追求。“一千頃,都鏡凈,倒碧峰”三句,寫眼前廣闊明凈的江面,清澈見底,碧綠的山峰,倒映江水中,形成了一幅優美動人的平靜的山水畫卷,這是對水色山光的靜態描寫。“忽然”兩句,寫一陣巨風,江面倏忽變化,濤瀾洶涌,風云開闔,一個漁翁駕著一葉小舟,在狂風巨浪中掀舞。至此,作者的描寫奇峰突起,由靜境忽變動境,從而自自然然地過渡到全詞著意表現的著重點——一位奮力搏擊風濤的白發老翁。這位白頭翁的形象,其實是東坡自身人格風貌的一種象征。以下幾句,作者由風波浪尖上弄舟的老人,自然引出他對戰國時楚國蘭臺令宋玉所作《風賦》的議論。作者看來,宋玉將風分為“大王之雄風”和“庶人之雌風”是十分可笑的,是未解自然之理的生硬說教,白頭翁搏擊風浪的壯偉風神即是明證。其實,莊子所言天籟本身絕無貴賤之分,關鍵于人的精神境界的高下。他以“一點浩然氣,千里快哉風”這一豪氣干云的驚世駭俗之語昭告世人:一個人只要具備了至大至剛的浩然之氣,就能超凡脫俗,剛直不阿,坦然自適,任何境遇中,都能處之泰然,享受使人感到無窮快意的千里雄風。蘇軾這種逆境中仍保持浩然之氣的坦蕩的人生態度,顯然具有積極的社會意義。

    這首詞在藝術構思和結構上,具有波瀾起伏、跌宕多姿、大開大合、大起大落的特點。下片的描寫和議論,豪縱酣暢,氣勢磅礴,詞中出沒風濤的白頭翁形象,猶如百川匯海,含蓄地點明全篇主旨,有強烈的震撼力。全詞熔寫景、抒情、議論于一爐,既描寫了浩闊雄壯、水天一色的自然風光,又其中灌注了一種坦蕩曠達的浩然之氣,展現出詞人身處逆境卻泰然處之、大氣凜然的精神風貌,充分體現了蘇詞雄奇奔放的特色。

    水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺創作背景

    這首詞是作者貶官在黃州(今湖北黃岡)時作的。快哉亭,在黃州的江邊,張懷民修建。懷民名夢得,又字偓佺,當時也貶官在黃州,與蘇軾的心境相同,二人交往密切。作者不僅欣賞江邊的優美風景,而更加欽佩張的氣度。所以他為張所建的亭起名為“快哉亭”。其弟蘇轍還為此亭寫了《黃州快哉亭記》。蘇轍的這篇散文和蘇軾的這首詞,可以當作互補互注的姐妹篇來讀。

    平山堂是作者的恩師歐陽修所建,其景色“壯麗為淮南第一”(葉夢得《避暑錄話》)。在當時的情況下,平山堂的文化內蘊的豐富和文化層次的高雅,是文化人群體中所共同認可的。

    轉載請注明出處詩詞大全 » 水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺 蘇軾

    宋代

    南鄉子·和楊元素時移守密州 蘇軾

    閱讀(168)

    南鄉子·和楊元素時移守密州原文:東武望余杭,云海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。不用訴離觴,痛飲從來別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。南鄉子·和楊元素時移守密州翻譯及注釋翻譯東武和余杭兩地相望,但見遠隔天

    宋代

    稚子弄冰 楊萬里

    閱讀(177)

    稚子弄冰原文:稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。(銀錚 一作:銀鉦)敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)稚子弄冰翻譯及注釋翻譯清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結在盤中的冰塊脫下,提在手中。輕輕敲打,冰塊發出穿林而過的響聲,當欣賞者

    宋代

    鷓鴣天·雪照山城玉指寒 劉著

    閱讀(164)

    鷓鴣天·雪照山城玉指寒原文:雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。江南幾度梅花發,人在天涯鬢已斑。星點點,月團團。倒流河漢入杯盤。翰林風月三千首,寄與吳姬忍淚看。鷓鴣天·雪照山城玉指寒注釋①羌管:即羌笛。西北羌族之樂器。②“倒流”句:夸張

    宋代

    村晚 雷震

    閱讀(150)

    村晚原文:草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪。牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹。村晚翻譯及注釋翻譯在一個長滿青草的池塘里,池水灌得滿滿的,山銜住落日淹沒了水波。放牛的孩子橫坐在牛背上,隨意地用短笛吹奏著不成調的的樂曲。 注釋①陂(bēi):池塘

    宋代

    江上 王安石

    閱讀(161)

    江上原文:江水漾西風,江花脫晚紅。離情被橫笛,吹過亂山東。江上翻譯及注釋翻譯江面上吹過一陣秋風,江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。離別之情讓遠去的笛聲吹送,并隨秋風吹到亂山的東面。注釋1.漾:吹過。2.脫:脫下。3.被:讓。4.橫笛:橫吹的笛子,

    宋代

    定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘 蘇軾

    閱讀(199)

    定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘原文:常羨人間琢玉郎,天應乞與點酥娘。盡道清歌傳皓齒,風起,雪飛炎海變清涼。萬里歸來顏愈少,微笑,笑時猶帶嶺梅香。試問嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘翻譯翻譯常常羨慕這世間

    宋代

    一剪梅·中秋元月 辛棄疾

    閱讀(159)

    一剪梅·中秋元月原文:憶對中秋丹桂叢,花也杯中,月也杯中。今宵樓上一尊同,云濕紗窗,雨濕紗窗。(月也杯中 一作:月在杯中)渾欲乘風問化工,路也難通,信也難通。滿堂唯有燭花紅,歌且從容,杯且從容。一剪梅·中秋元月翻譯及注釋翻譯回憶起那個晴朗的

    宋代

    桂枝香·金陵懷古 王安石

    閱讀(236)

    桂枝香·金陵懷古原文:登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。千里澄江似練,翠峰如簇。歸帆去棹殘陽里,背西風,酒旗斜矗。彩舟云淡,星河鷺起,畫圖難足。(歸帆 一作:征帆)念往昔,繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續。千古憑高對此,謾嗟榮辱。六朝舊事隨流水,但寒煙

    宋代

    揚子江 文天祥

    閱讀(174)

    揚子江原文:幾日隨風北海游,回從揚子大江頭。臣心一片磁針石,不指南方不肯休。揚子江翻譯被元兵扣留數日(相當隨風去北海游玩過),終于脫險回到南方。臣的心好似一塊磁鐵,不指向南方誓不罷休。 揚子江創作背景  文天祥在贛州知州任上,以家產

    宋代

    讀孟嘗君傳 王安石

    閱讀(144)

    讀孟嘗君傳原文:世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。讀孟嘗君傳翻譯及注釋

    宋代

    西江月·遣興 辛棄疾

    閱讀(163)

    西江月·遣興原文:醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。(著 通:著)昨夜松邊醉倒,問松我醉何如。只疑松動要來扶。以手推松曰去。西江月·遣興翻譯及注釋翻譯喝醉了酒后恣意歡笑,我哪里有那閑工夫發愁呢。最近才明白古

    宋代

    蠶婦 張俞

    閱讀(169)

    蠶婦原文:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養蠶人。蠶婦翻譯及注釋翻譯一個住在鄉下以養蠶為生的婦女,昨天到城市里去趕集并且出售蠶絲。回來的時候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。因為她在都市中看到,全身穿著美麗的絲

    宋代

    少年游·離多最是 晏幾道

    閱讀(154)

    少年游·離多最是原文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行云無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄于云水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。少年游·離多最是翻譯及注釋翻譯  離別跟這樣的情景最為相同,二水分流,一個向西,一個朝東,但

    宋代

    秋聲賦 歐陽修

    閱讀(162)

    秋聲賦原文:歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。予謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月皎

    宋代

    南鄉子·和楊元素時移守密州 蘇軾

    閱讀(168)

    南鄉子·和楊元素時移守密州原文:東武望余杭,云海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。不用訴離觴,痛飲從來別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。南鄉子·和楊元素時移守密州翻譯及注釋翻譯東武和余杭兩地相望,但見遠隔天

    宋代

    定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘 蘇軾

    閱讀(199)

    定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘原文:常羨人間琢玉郎,天應乞與點酥娘。盡道清歌傳皓齒,風起,雪飛炎海變清涼。萬里歸來顏愈少,微笑,笑時猶帶嶺梅香。試問嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘翻譯翻譯常常羨慕這世間

    宋代

    水調歌頭·徐州中秋 蘇轍

    閱讀(164)

    水調歌頭·徐州中秋原文:離別一何久,七度過中秋。去年東武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無賴,西去曾不為人留。今夜清尊對客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相

    宋代

    花影 蘇軾

    閱讀(139)

    花影原文:重重疊疊上瑤臺,幾度呼童掃不開。剛被太陽收拾去,卻教明月送將來。(卻教 一作:又教)花影翻譯及注釋翻譯  亭臺上的花影一層又一層,幾次叫童兒去打掃,可是花影怎么掃走呢?傍晚太陽下山時,花影剛剛隱退,可是月亮又升起來了,花影又重重疊

    宋代

    富人之子 蘇軾

    閱讀(142)

    富人之子原文:齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務,他日曷能克其家?”父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務者耶?”艾子曰:“不須試之他,但問君之子,所食者米,從何來?若知之,吾當妄言之罪。”

    宋代

    水調歌頭·安石在東海 蘇軾

    閱讀(178)

    水調歌頭·安石在東海原文:余去歲在東武,作《水調歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門居百余日,過中秋而去,作此曲以別。余以其語過悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂為慰云耳安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成

    宋代

    臨江仙·送錢穆父 蘇軾

    閱讀(165)

    臨江仙·送錢穆父原文:一別都門三改火,天涯踏盡紅塵。依然一笑作春溫。無波真古井,有節是秋筠。惆悵孤帆連夜發,送行淡月微云。尊前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人。(尊 通:樽)臨江仙·送錢穆父翻譯及注釋翻譯自從我們在京城分別一晃又三

    宋代

    臨江仙·夜飲東坡醒復醉 蘇軾

    閱讀(173)

    臨江仙·夜飲東坡醒復醉原文:夜飲東坡醒復醉,歸來仿佛三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。 長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄余生。臨江仙·夜飲東坡醒復醉翻譯及注釋翻譯  夜深宴飲在東坡的寓

  • <td id="862kg"></td>
  • <td id="862kg"><option id="862kg"></option></td>
  • 狼友av永久网站在线观看