1.關于保護森林的英語句子(要有中文翻譯)
1. Make breathing in green is fluent, make land between root together! 2. Did you eat today forest, desert will eat you tomorrow. (3) for future generations left blue sky green!
4 let forever blue sky, green shade for their homes.
Protect a green field, hold up a piece of blue sky.
It's everybody's duty to make 5 protect trees. The forest is our home.
6 forest protection is to protect human himself
1.讓呼吸在綠色中流暢,讓土地在根系間凝聚! 2.今天你吃了森林,明天沙漠就會吃了你。 3.為子孫后代留下藍天碧水綠地!
4讓天空永遠湛藍,讓綠蔭擁護家園。
保護一片綠地,撐起一片藍天。
5保護樹木,人人有責。樹林是我們的家園。
6保護森林就是保護人類自己
2.形容綠蔭的詩句
1、《如夢令·門外綠陰千頃》
北宋:曹組
門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風動一庭花影。
譯文:門外綠蔭灑地千頃,成雙成對的黃鸝在樹上相互應和著啼個不停。我從床上起來,卻又覺得難為情,便獨自來到佇立著一棵青桐的水井旁邊。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。
2、《觀滄海》
漢代:曹操
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中。
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志。
譯文:向東進發登上碣石山,得以觀賞大海的奇景。海水波濤激蕩,海中山島羅列,高聳挺立。周圍是蔥蘢的樹木,豐茂的花草,蕭瑟的風聲傳來了,草木動搖,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼嘯,似要將宇宙吞沒。
日月的升降起落,好像出自大海的胸中;銀河里的燦爛群星,也像從大海的懷抱中涌現出來的。啊,慶幸得很,美好無比,讓我們盡情歌唱,暢抒心中的情懷。
3、《山亭夏日》
唐代:高駢
綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。
水晶簾動微風起,滿架薔薇一院香。
譯文:綠樹蔥郁濃陰夏日漫長,樓臺的倒影映入了池塘。水精簾在抖動微風拂起,滿架薔薇惹得一院芳香。
4、《飲酒》
唐代:柳宗元
今夕少愉樂,起坐開清尊。
舉觴酹先酒,為我驅憂煩。
須臾心自殊,頓覺天地暄。
連山變幽晦,綠水函晏溫。
藹藹南郭門,樹木一何繁。
清陰可自庇,竟夕聞佳言。
盡醉無復辭,偃臥有芳蓀。
彼哉晉楚富,此道未必存。
譯文:早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一樽。先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂愁和煩悶。一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。
連綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。南門城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。清涼的樹蔭可以庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。
即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂?
5、《過故人莊》
唐代:孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文:老朋友預備豐盛的飯菜,要請我到他好客的農家。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽節到來時,再請君來這里觀賞菊花。
3.最美的英文詩詞關于陽光,大自然的
LINES WRITTEN IN EARLY SPRING
早春遣句
威廉·華茲華斯
I HEARD a thousand blended notes,
While in a grove I sate reclined,
In that sweet mood when pleasant thoughts
Bring sad thoughts to the mind.
我躺臥在樹林之中,
聽著融諧的千萬聲音,
閑適的情緒,愉快的思想,
卻帶來了憂心忡忡。
The human soul that through me ran;
And much it grieved my heart to think
What man has made of man.
通過我的感受,大自然,
把人類的靈魂和她的杰作聯接起來了,
這使我的心靈更悲傷地想起
人又是怎樣對待人的。
The periwinkle trailed its wreaths;
And 'tis my faith that every flower
Enjoys the air it breathes.
穿過櫻草花叢,在那綠蔭之中,
長青花在編織它的花環,
我堅決相信每一枝花朵
都在它所呼吸的空氣里盡情享受。
Their thoughts I cannot measure:--
But the least motion which they made
It seemed a thrill of pleasure.
鳥兒在我四周蹦跳雀躍,
它們的心意我可無從捉摸——
但即便是它們細微的動作,
也好象是一種激動的歡樂。
The budding twigs spread out their fan,
To catch the breezy air;
And I must think, do all I can,
That there was pleasure there.
嫩枝萌芽伸展如扇,
要捕捉那輕快的微風,
我必須想到,盡我之所能,
在那里正有著歡樂。
If this belief from heaven be sent,
If such be Nature's holy plan,
Have I not reason to lament
What man has made of man?
如果這種信念來自天啟,
如果這就是大自然的神圣安排,
我還有什么理由悲嘆
人是怎樣對待人的?
4.形容綠蔭的詩句
1、《如夢令·門外綠陰千頃》 北宋:曹組 門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。
睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。
風動一庭花影。 譯文:門外綠蔭灑地千頃,成雙成對的黃鸝在樹上相互應和著啼個不停。
我從床上起來,卻又覺得難為情,便獨自來到佇立著一棵青桐的水井旁邊。我靜悄悄的,靜悄悄的。
突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。 2、《觀滄海》 漢代:曹操 東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。 樹木叢生,百草豐茂。
秋風蕭瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中。
星漢燦爛,若出其里。 幸甚至哉,歌以詠志。
譯文:向東進發登上碣石山,得以觀賞大海的奇景。海水波濤激蕩,海中山島羅列,高聳挺立。
周圍是蔥蘢的樹木,豐茂的花草,蕭瑟的風聲傳來了,草木動搖,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼嘯,似要將宇宙吞沒。 日月的升降起落,好像出自大海的胸中;銀河里的燦爛群星,也像從大海的懷抱中涌現出來的。
啊,慶幸得很,美好無比,讓我們盡情歌唱,暢抒心中的情懷。 3、《山亭夏日》 唐代:高駢 綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。
水晶簾動微風起,滿架薔薇一院香。 譯文:綠樹蔥郁濃陰夏日漫長,樓臺的倒影映入了池塘。
水精簾在抖動微風拂起,滿架薔薇惹得一院芳香。 4、《飲酒》 唐代:柳宗元 今夕少愉樂,起坐開清尊。
舉觴酹先酒,為我驅憂煩。 須臾心自殊,頓覺天地暄。
連山變幽晦,綠水函晏溫。 藹藹南郭門,樹木一何繁。
清陰可自庇,竟夕聞佳言。 盡醉無復辭,偃臥有芳蓀。
彼哉晉楚富,此道未必存。 譯文:早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一樽。
先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂愁和煩悶。一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。
連綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。南門城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。
清涼的樹蔭可以庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。 即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。
即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂? 5、《過故人莊》 唐代:孟浩然 故人具雞黍,邀我至田家。 綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。 待到重陽日,還來就菊花。
譯文:老朋友預備豐盛的飯菜,要請我到他好客的農家。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。
推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽節到來時,再請君來這里觀賞菊花。
5.關于夏天的英語詩句
1、楊萬里(宋代) - 《曉出凈慈寺送林子方》畢竟西湖六月中,風光不與四時同。
In the end, the West Lake in June, the unique scenery is different from other times.接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。The lotus leaves are full of lakes, and the green lotus leaves are endless, extending to the distance between the water and the sky. Under the sun, the lotus flowers look particularly bright and red.譯文:六月里的西子湖啊,到底特殊,秀麗的風光和其他時節迥然不同。
碧綠的蓮葉連接天際,浩渺無盡,紅日與荷花相映,色彩分外鮮艷嬌紅。2、范成大(宋代) - 《喜晴》窗間梅熟落蒂,墻下筍成出林。
The windows are ripe and the bamboo shoots grow under the walls.連雨不知春去,一晴方覺夏深。Continuous rains do not know the spring, a sunny day before the deep summer.譯文:窗前的梅子熟落蒂了,墻角下的竹筍也長成了林。
整天下雨都不知道春天已經結束了,天一晴才發現原來已到深夏。3、楊萬里(宋代) - 《小池》泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。
Spring eyes silently cherish the rivers, tree shade shines on the water love sunny and soft.小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。The sharp horns of the tender lotus leaves had just emerged from the water, and dragonflies had fallen on them long before.譯文:泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹蔭倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。
嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。4、蘇軾(宋代) - 《飲湖上初晴后雨二首·其二》水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
The water of the West Lake is rippling and shining in the sunshine. It looks beautiful and the mountains are rainy and empty.欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。If the beautiful West Lake is compared to a beautiful beauty, whether it is light dressing or heavy dressing, it is always appropriate.譯文:晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。
下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。
5、杜甫(唐代) - 《夏夜嘆》昊天出華月,茂林延疏光。Haotian is in China every month. Maolin invites Huo Guang.仲夏苦夜短,開軒納微涼。
Midsummer bitter night is short, Kaixuan Na cool.譯文:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。仲夏之夜苦于太短,打開窗子享受一下微涼。
6.關于“夏天”的英語詩句
1、《Summer for thee, grant I may be》(請允許我做你的夏天) Emily Dickinson(艾米莉·狄金森) Summer for thee, grant I may be.When summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole—are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.And row my blossoms over!Pray gather me—Anemone—Thy flower—forevermore!譯文:請允許我成為你的夏季,當夏季的光陰已然流逝!請允許我成為你的音樂,當夜鷹與金鶯收斂了歌喉!請允許我為你綻放,我將穿越墓地,四處播撒我的花朵!請把我采擷吧——銀蓮花——你的花朵——將為你盛開,直至永遠!2、《Shakespeare Sonnet 18》(莎士比亞十四行詩) William Shakespeare(威廉·莎士比亞) Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature's changing course, untrimm'd; But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou ow'st;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st; So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.譯文:我是否可以把你比喻成夏天?雖然你比夏天更可愛更溫和:狂風會使五月嬌蕾紅消香斷,夏天擁有的時日也轉瞬即過;有時天空之巨眼目光太熾熱,它金燦燦的面色也常被遮暗;而千芳萬艷都終將凋零飄落,被時運天道之更替剝盡紅顏;但你永恒的夏天將沒有止盡,你所擁有的美貌也不會消失,死神終難夸口你游蕩于死蔭,當你在不朽的詩中永葆盛時:只要有人類生存,或人有眼睛,我的詩就會流傳并賦予你生命。
3、《Summer for thee, grant I may be》(但愿我是,你的夏季) Emily·Dickinson(艾米莉·狄金森 ) When Summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole - are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.And row my blossoms o'er!Pray gather me - Anemone - Thy flower - forevermore!譯文:當夏日飛逝而去,但愿我是,你的夏季;當夜鶯和黃鸝精疲竭力,我的音樂,依舊縈繞著你。為了你的綻放,我甚至逃出墓地,讓我的花開得成行成列,環抱你!請采擷吧!開遍山岡的銀蓮,你的花,永遠屬于你!4、《Summer》Frank Asch(弗蘭克·阿施 ) When it's hot.I take my shoes off.I take my shirt off.I take my pants off.I take my underwear off.I take my whole body off.and throw it in the river.譯文:天氣炎熱時,我把鞋子扔掉,把襯衫扔掉 把褲子扔掉,把內衣扔掉 我脫個精光,然后跳進河里。
5、《Harvest Home》(收獲之家) By Arthur Guiterman(阿瑟·吉特曼) The maples flare among the spruces,The bursting foxgrape spills its juices,The gentians lift their sapphire fringes.On roadways rich with golden tinges,The waddling woodchucks fill their hampers,The deer mouse runs, the chipmunk scampers,The squirrels scurry, never stopping,For all they hear is apples dropping.And walnuts plumping fast and faster; The bee weighs down the purple aster --Yes, hive your honey, little hummer,The woods are waving, 'Farewell, Summer.' 譯文:楓葉在云杉間搖曳,葡萄的汁水飽滿的幾乎要溢出來,龍膽草搖晃著他們寶藍色的頭。在灑滿金色的道路上,大搖大擺走過的土撥鼠用食物塞滿他們的籃子,小鹿鼠們跑來跑去,花栗鼠們蹦蹦跳跳,小松鼠們急匆匆的,從不停留,因為它們耳邊都是蘋果掉落的聲音,胡桃也掉落的越來越快,蜜蜂輕輕地壓在紫菊上——去吧,收集你的蜂蜜吧,小蜜蜂,森林好像在揮手,“再見了,夏天。”
7.形容大自然的英文詩歌,短一點的
LINES WRITTEN IN EARLY SPRING早春遣句威廉·華茲華斯I HEARD a thousand blended notes,While in a grove I sate reclined,In that sweet mood when pleasant thoughtsBring sad thoughts to the mind.我躺臥在樹林之中,聽著融諧的千萬聲音,閑適的情緒,愉快的思想,卻帶來了憂心忡忡.The human soul that through me ran;And much it grieved my heart to thinkWhat man has made of man.通過我的感受,大自然,把人類的靈魂和她的杰作聯接起來了,這使我的心靈更悲傷地想起人又是怎樣對待人的.The periwinkle trailed its wreaths;And 'tis my faith that every flowerEnjoys the air it breathes.穿過櫻草花叢,在那綠蔭之中,長青花在編織它的花環,我堅決相信每一枝花朵都在它所呼吸的空氣里盡情享受.Their thoughts I cannot measure:--But the least motion which they madeIt seemed a thrill of pleasure.鳥兒在我四周蹦跳雀躍,它們的心意我可無從捉摸——但即便是它們細微的動作,也好象是一種激動的歡樂.The budding twigs spread out their fan,To catch the breezy air;And I must think,do all I can,That there was pleasure there.嫩枝萌芽伸展如扇,要捕捉那輕快的微風,我必須想到,盡我之所能,在那里正有著歡樂.If this belief from heaven be sent,If such be Nature's holy plan,Have I not reason to lamentWhat man has made of man?如果這種信念來自天啟,如果這就是大自然的神圣安排,我還有什么理由悲嘆人是怎樣對待人的?。
8.哪些英文小詩是關于保護地球的
Beautiful Earth more beautiful, with flowers and trees missed. But now is a mess, no cute little flowers. Garbage dumps are everywhere, the beautiful green earth. Chop down a small sapling other, a concerted effort to environmental protection, the earth has better shape. 美麗地球多美好, 花草樹木少不了。
但是現在真是糟, 沒有可愛小花草。 到處都是垃圾場, 美麗地球要環保。
小小樹苗別砍倒, 齊心協力來環保, 地球就會更美好。