• <td id="862kg"></td>
  • <td id="862kg"><option id="862kg"></option></td>
  • 河中石獸 紀昀

    河中石獸原文:

    滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。

    一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

    一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?(轉轉 一作:再轉)

    河中石獸翻譯及注釋

    翻譯

    滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。

    一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質松軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。

    一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。

    既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

    注釋
    1、滄州:地名,今河北省滄州市。
    2、臨:靠近。也有“面對”之意。
    3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州。)干,水邊,河岸。
    4、山門:寺廟的大門。
    5、圮:倒塌。
    6、并:一起。
    7、沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
    8、閱:過了,經過。
    9、十余歲:十多年。歲:年。
    10、棹:名詞作動詞,劃船。
    11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
    12、竟:終于,到底。
    13、曳:拖著,牽引。
    14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。
    15、設帳:講學,教書。
    16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規律。
    17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
    18、豈能:怎么能。
    19、為:被。
    20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
    21、湮:埋沒。
    22、顛:通“癲”,瘋狂。
    23、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。
    24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。
    25、蓋:因為。
    26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。
    27、坎穴:坑洞。
    28、不已:不停止。已:停止。
    29、倒擲:傾倒。
    30、如是:像這樣。
    31、遂:于是。
    32、溯(sù)流:逆流。
    33、固:固然。
    34、如:依照,按照。
    35、然則:既然這樣,那么。
    36、但:只,僅僅。
    37、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
    38、歟:表反問的句末語氣詞。
    39、耳:罷了。
    40、其一:表面現象。
    41、其二:根本道理。

    河中石獸文章寓意

    《河中石獸》是紀昀(jǐyún)(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

    文章意思就是考慮問題時,要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。

    閱讀提示:許多自然現象的發生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

    它說明了這些道理:1.遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。 2.實踐出真知。 3.實踐經驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話。

    河中石獸文言現象

    古今異義
    1.干:古義:岸邊。今義:做。
    2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。
    3.物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學科。
    4.并:古義:一起 。今義:并列。
    5.閱:古義:經歷。 今義:閱讀。
    6.是:代詞 ,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是)。
    7.但:古義:但,只。 今義:表示轉折 但是,卻。
    8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。
    9.已:古義:停止。今義:已經。
    10.如:古義:像這樣。今義:如果
    11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。

    一詞多義
    1.為:
    豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)
    必與石下迎水處嚙沙為坎穴 (為:動詞“成為”)
    眾服為確論 (為:動詞“認為是”或“是”)
    2.重:
    僧募金重修 (重:讀chóng,重新)
    乃石性堅重 重:(讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)

    轉載請注明出處詩詞大全 » 河中石獸 紀昀

    明清

    舟夜書所見 查慎行

    閱讀(210)

    舟夜書所見原文:月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。舟夜書所見翻譯及注釋翻譯漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲一樣發出一點微亮。微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象

    明清

    村居 高鼎

    閱讀(187)

    村居原文:草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。村居翻譯及注釋翻譯農歷二月,村子前后的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同

    明清

    別老母 黃景仁

    閱讀(185)

    別老母原文:搴帷拜母河梁去,白發愁看淚眼枯。慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。別老母翻譯及注釋翻譯因為要去河梁謀生,所以把帷帳撩起,依依不舍要向年邁的母親辭別,看到白發蒼蒼的老母不由淚下不停,眼淚也流干了。在這風雪之夜,不能在母親身邊盡

    明清

    綺懷 黃景仁

    閱讀(165)

    綺懷原文:幾回花下坐吹簫,銀漢紅墻入望遙。似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵。纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝后蕉。三五年時三五月,可憐杯酒不曾消。綺懷注釋(1)銀漢紅墻:李商隱《代應》:“本來銀漢是紅墻,隔得盧家白玉堂。”(2)星辰:李商隱《無題》“

    明清

    竹石 鄭燮

    閱讀(217)

    竹石原文:咬定青山不放松,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。(堅勁 一作:韌)竹石翻譯及注釋翻譯竹子抓住青山一點也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。經歷成千上萬次的折磨和打擊,它依然那么堅強,不管是酷暑的東南風,還是嚴冬的

    明清

    山市 蒲松齡

    閱讀(149)

    山市原文:奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以

    明清

    論詩五首·其二 趙翼

    閱讀(153)

    論詩五首·其二原文:李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。江山代有才人出,各領風騷數百年。論詩五首·其二翻譯及注釋翻譯李白和杜甫的詩篇曾經被成千上萬的人傳頌,現在讀起來感覺已經沒有什么新意了。國家代代都有很多有才情的人,他們的詩篇文章

    明清

    己亥雜詩·其二百二十 龔自珍

    閱讀(183)

    己亥雜詩·其二百二十原文:九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。己亥雜詩·其二百二十翻譯及注釋翻譯只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發出勃勃生機,然而社會政局毫無生氣終究是一種悲哀。我奉勸上天要重

    明清

    臨江仙·寒柳 納蘭性德

    閱讀(135)

    臨江仙·寒柳原文:飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹五更寒。愛他明月好,憔悴也相關。最是繁絲搖落后,轉教人憶春山。湔裙夢斷續應難。西風多少恨,吹不散眉彎。臨江仙·寒柳翻譯及注釋翻譯柳絮楊花隨風飄到哪里去了呢?原來是被厚厚的冰雪摧

    明清

    新竹 鄭燮

    閱讀(216)

    新竹原文:新竹高于舊竹枝,全憑老干為扶持。下年再有新生者,十丈龍孫繞鳳池。(下年 一作:明年)新竹翻譯及注釋翻譯新長的竹子要比舊竹子高,它們的生長全憑老的枝干扶持。下年又有新長出來的,會長得更高。注釋龍孫:竹筍的別稱。鳳池:鳳凰池,古時指

    明清

    浣溪沙·誰念西風獨自涼 納蘭性德

    閱讀(163)

    浣溪沙·誰念西風獨自涼原文:誰念西風獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽。被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,當時只道是尋常。浣溪沙·誰念西風獨自涼翻譯及注釋翻譯秋風吹冷,孤獨的情懷有誰惦念?看片片黃葉飛舞遮掩了疏窗,佇立夕陽下,往事追憶

    明清

    虞美人·曲闌深處重相見 納蘭性德

    閱讀(182)

    虞美人·曲闌深處重相見原文:曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。凄涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中。半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。憶來何事最銷魂,第一折枝花樣畫羅裙。虞美人·曲闌深處重相見翻譯及注釋翻譯當年在曲折的回廊深處,我再一次與你相逢

    明清

    為學一首示子侄 彭端淑

    閱讀(158)

    為學一首示子侄原文:天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍

    明清

    所見 袁枚

    閱讀(450)

    所見原文:牧童騎黃牛,歌聲振林樾。意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。所見翻譯及注釋翻譯牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹旁。注釋①牧童:指放牛的孩子。②振:振蕩;回蕩。說明牧童的

    詩詞

    描寫河中臺階的詩句

    閱讀(221)

    本文主要為您介紹描寫河中臺階的詩句,內容包括描寫臺階的詩句,描寫臺階的詩句,描寫臺階的句子。《和兵部鄭侍郎省中四松詩十韻》(劉禹錫)右相歷中臺,移松武庫栽。紫茸抽組綬,青實長玫瑰。便有干霄勢,看成構廈材。數分天柱半,影逐日輪回。

  • <td id="862kg"></td>
  • <td id="862kg"><option id="862kg"></option></td>
  • 狼友av永久网站在线观看