詩經周頌烈文
1.風雅頌的代表作風、雅、頌.都有那些代表的文章
《詩經·鄭風·子衿》 原 文 青青子衿, 悠悠我心. 縱我不往, 子寧不嗣音? 青青子佩, 悠悠我思. 縱我不往, 子寧不來? 挑兮達兮, 在城闕兮. 一日不見, 如三月兮. 《詩經·邶風·擊鼓》 擊鼓其鏜, 踴躍用兵. 土國城漕, 我獨南行. 從孫子仲, 平陳與宋. 不我以歸, 憂心有忡. 爰居爰處? 爰喪其馬? 于以求之? 于林之下. 《詩經 衛風 伯兮》 其雨其雨,杲杲出日.愿言思伯,甘心首疾. 焉得諼草,言樹之背.愿言思伯,使我心痗. 死生契闊, 與子成說. 執子之手, 與子偕老. 于嗟闊兮, 不我活兮. 于嗟洵兮, 不我信兮. 《詩經·小雅·鹿鳴》三首 鹿鳴之什 ○鹿鳴 呦呦鹿鳴,食野之蘋.我有嘉賓,鼓瑟吹笙.吹笙鼓簧,承筐是將.人之好我,示我周行. 呦呦鹿鳴,食野之蒿.我有嘉賓,德音孔昭.視民不恌,君子是則是效.我有旨酒,嘉賓式燕以敖. 呦呦鹿鳴,食野之芩.我有嘉賓,鼓瑟鼓琴.鼓瑟鼓琴,和樂且湛.我有旨酒,以燕樂嘉賓之心. ○四牡 四牡騑騑,周道倭遲.豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲. 四牡騑騑,啴々駱馬.豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處. 翩翩者鵻,載飛載下,集于苞栩.王事靡盬,不遑將父. 翩翩者鵻,載飛載止,集于苞杞.王事靡盬,不遑將母. 駕彼四駱,載驟骎骎.豈不懷歸?是用作歌,將母來諗. ○皇皇者華 皇皇者華,于彼原隰.駪々征夫,每懷靡及. 我馬維駒,六轡如濡.載馳載驅,周爰咨諏. 我馬維騏,六轡如絲.載馳載驅,周爰咨謀. 我馬維駱,六轡沃若.載馳載驅,周爰咨度. 我馬維骃,六轡既均.載馳載驅,周爰咨詢. 《詩經·周頌》 1.《清廟》: 於穆清廟,肅雝顯相.濟濟多士,秉文之德.對越在天,駿奔走在廟.不顯不承,無射於人斯. 2.《維天之命》: 維天之命,於穆不已.於乎不顯,文王之德之純!假以溢我,我其收之.駿惠我文王,曾孫篤之. 3.《維清》: 維清緝熙,文王之典.肇禋,迄用有成.維周之禎. 4.《烈文》: 烈文辟公!錫茲祉福,惠我無疆,子孫保之.無封靡于爾邦,維王其崇之.念茲戎功,繼序其皇之.無競維人,四方其訓之.不顯維德,百辟其刑之.於乎前王不忘。
2.《詩經·周頌·載芟》的譯文
題解:周王親耕農田,祭神勸農。
原 文
譯 文
載芟載柞,
其耕澤澤。
千耦其耘,
徂隰徂畛。
侯主侯伯,
侯亞侯旅。
侯強侯以,
有嗿其馌,
思媚其婦,
有依其士。
有略其耜,
俶載南畝,
播厥百谷。
實函斯活,
驛驛其達。
有厭其杰,
厭厭其苗,
綿綿其麃。
載獲濟濟,
有實其積,
萬億及秭。
為酒為醴,
烝畀祖妣,
以洽百禮。
有飶其香。
邦家之光。
有椒其馨,
胡考之寧。
匪且有且,
匪今斯今,
振古如茲。
譯文:又除草來又砍樹,
田頭翻耕松土壤。
千對農人在耕地,
洼地坡田都前往。
家主帶著長子來,
子弟晚輩也到場,
有壯漢也有雇工,
地頭吃飯聲音響。
婦女溫柔又嬌媚,
小伙子們真強壯。
耜的尖刃多鋒利,
南面那田先耕上。
播撒百谷的種子,
顆粒飽滿生機旺。
小芽紛紛拱出土,
長出苗兒好漂亮。
禾苗越長越茂盛,
谷穗下垂長又長。
收獲谷物真是多,
露天堆滿打谷場,
成萬成億難計量。
釀造清酒與甜酒,
進獻先祖先妣嘗,
完成百禮供祭飧。
祭獻食品噴噴香,
是我邦家有榮光。
獻祭椒酒香噴噴,
祝福老人常安康。
不是現在才這樣,
不是今年才這樣,
萬古都有這景象。
3.《詩經·周頌·載芟》的譯文
譯文如下: 又除草來又砍樹, 田頭翻耕松土壤。
千對農人在耕地, 洼地坡田都前往。 家主帶著長子來, 子弟晚輩也到場, 有壯漢也有雇工, 地頭吃飯聲音響。
婦女溫柔又嬌媚, 小伙子們真強壯。 耜的尖刃多鋒利, 南面那田先耕上。
播撒百谷的種子, 顆粒飽滿生機旺。 小芽紛紛拱出土, 長出苗兒好漂亮。
禾苗越長越茂盛, 谷穗下垂長又長。 收獲谷物真是多, 露天堆滿打谷場, 成萬成億難計量。
釀造清酒與甜酒, 進獻先祖先妣嘗, 完成百禮供祭飧。 祭獻食品噴噴香, 是我邦家有榮光。
獻祭椒酒香噴噴, 祝福老人常安康。 不是現 在才這樣, 不是今 年才這樣, 萬古都有這景象。
詩歌賞析: 這篇詩是周王在秋收后用新谷祭祀宗廟時所唱的樂歌。它創作的時代,從詩的內容、在《周頌》中的編排及其藝術風格來看,當在成王之后,晚于《臣工》、《噫嘻》等篇。
全詩三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長的一篇,也是幾篇有韻詩中用韻較密的一篇。它的內容記述了西周前期農業生產的一些情況,也是歷來被歷史學家重視的篇章。
它為研究西周社會形態,了解農業生產力的發展,提供了可信的資料,在現代,它的歷史文獻價值,要超過文學價值。 全詩雖未分段,其敘事自成段落,層次清楚,依次敘述以下內容: 首四句寫開墾。
描寫了有的割草,有的刨樹根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈現熱烈的春耕大生產景象。“千耦其耘”的“耘”字,單釋為除田間雜草,與“耕”合用則泛指農田作業。
開墾時重在耕(翻掘土壤),這里是為了用韻,略為“耘”,實即“千耦其耕”。所謂“耦耕”,是上古一種耕作方式,即二人合作翻掘土壤。
如何并力,可有幾種形式,如挖掘樹根,宜對面合作;開溝挖垅,不妨并肩;蓋使用耒耜翻地,必須一推一拉。這里言“千耦”,是言極多,從低洼地到高坡田,遍布田野,開墾面積多,出動的勞動力多,這只可能是有組織、有領導的集體性質的大生產。
第五至第十句寫參加春耕的人,男女老少全出動,強弱勞力都上場,漂亮的婦女,健壯的小伙,在田間吃飯狼吞虎咽,展現出一幅生動的畫面。據文獻所載,周王是全部土地的所有者(“溥天之下,莫非王土”),但他只直接擁有一大片土地,以封建形式將土地分封下去,他取貢賦,并有權隨時收回土地。
所以被分封者只有較長期的、較固定的使用權,各土地領主又以同等形式分給下屬,這樣可以層層分下去,而以家庭為基本單位。當時的家庭實際是家族,以家長為首,眾兄弟、子孫多代同居,這種土地分配和家庭結構形式,在詩中都反映了出來。
第十一至第十四句寫播種。鋒利的耒耜,從向陽的田地開播,種子覆土成活。
“啊!多么鋒利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在這贊嘆聲中飽含著歡欣,反映出金屬(青銅)農具的使用和農業技術的進步,促進了生產力的發展。 第十五至第十八句寫禾苗生長和田間管理。
“驛驛其達”,“厭厭其苗”,也是贊嘆中飽含喜悅;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促進作物生長,表現了生產的熱情。 接下去三句寫收獲。
作者用了夸張的手法,以“萬億及秭”形容露天堆積的谷物廣大無邊,表現豐收的喜悅。“萬億及秭”一句是全詩的轉折處。
此句以上是寫農事,從開墾敘述到收獲;此句以下則轉人祭祀和祈禱,可以說是詩的第二部分。 第二部分前四句寫制酒祭祀,是全詩的思想中心,表明發展生產是為烝祖妣、洽百禮、光邦國、養耆老。
用現在的話說,就是報答祖先,光大家國,保障和提高人民生活。這也是周代發展生產的根本政策。
周代制酒主要用于祭祀和百禮,不提倡平時飲酒。末尾三句是祈禱之辭,向神祈禱年年豐收。
《毛詩序》云:“《載芟》,春藉田而祈社稷也。”后人多以此篇為不限于藉田祀神之用,與《豐年》詩大致相同,亦可為秋冬祀神之詩。
全詩敘述有層次、有重點,初言墾,繼言人,言種,言苗,言收,層層鋪敘,上下銜接;至“萬億及秭”而承上啟下,筆鋒轉勢,言祭,言禱。在敘述中多用描寫、詠嘆,時或運用疊字、排比、對偶,押韻而七轉韻,都使全詩的行文顯得生動活潑,這在《周頌》中是相當突出的。
對詩中所反映的農政思想,龍起濤《詩經本事》有一段評析文字很有參考價值,茲錄于下:“此篇春耕夏耘,備言田家之苦;秋獲冬藏,極言田家之勤。至于烝祖妣,洽百禮,供賓客,養耆老,于慰勞休息之中,有堅強不息之神焉,有合眾齊力之道焉,有蟠結不解之勢焉。
是以起于隴畝之中,蔚開邦家之基;以一隅而取天下,其本固也,此之謂農戰。”(朱守亮《詩經評釋》引)。
4.《大學》在明代曾經被翻譯成什么文字
《大學》在明代曾經被翻譯成拉丁文。
利瑪竇在多封信中明確說他翻譯了《四書》,并把它寄回了歐洲,如他在1594年11月15日的信中說:“幾年前(按為1591年)我著手翻譯著名的中國《四書》為拉丁文,它是一本值得一讀的書,是倫理格言集,充滿卓越智能的書.待明年整理妥后,再寄給總會長神甫,歷時你就可以閱讀欣賞了。”(《利瑪竇書信 集》,143頁)這本書至今下落不明.美國學者孟德衛認為,這本書在中國長期被作為入華耶穌會士的中文課本,并成為后來柏應理(Philippe Couplet,1624—1692)等人所編譯的《中國哲學家孔子》(Confucis Sinarum Philosophus)底本.這只是一種意見,我個人認為這本書的原稿是會找到的,因為利瑪竇明確說過,他寄回了羅馬。
詩經.周頌.烈文
1.風雅頌的代表作風、雅、頌.都有那些代表的文章
《詩經·鄭風·子衿》 原 文 青青子衿, 悠悠我心. 縱我不往, 子寧不嗣音? 青青子佩, 悠悠我思. 縱我不往, 子寧不來? 挑兮達兮, 在城闕兮. 一日不見, 如三月兮. 《詩經·邶風·擊鼓》 擊鼓其鏜, 踴躍用兵. 土國城漕, 我獨南行. 從孫子仲, 平陳與宋. 不我以歸, 憂心有忡. 爰居爰處? 爰喪其馬? 于以求之? 于林之下. 《詩經 衛風 伯兮》 其雨其雨,杲杲出日.愿言思伯,甘心首疾. 焉得諼草,言樹之背.愿言思伯,使我心痗. 死生契闊, 與子成說. 執子之手, 與子偕老. 于嗟闊兮, 不我活兮. 于嗟洵兮, 不我信兮. 《詩經·小雅·鹿鳴》三首 鹿鳴之什 ○鹿鳴 呦呦鹿鳴,食野之蘋.我有嘉賓,鼓瑟吹笙.吹笙鼓簧,承筐是將.人之好我,示我周行. 呦呦鹿鳴,食野之蒿.我有嘉賓,德音孔昭.視民不恌,君子是則是效.我有旨酒,嘉賓式燕以敖. 呦呦鹿鳴,食野之芩.我有嘉賓,鼓瑟鼓琴.鼓瑟鼓琴,和樂且湛.我有旨酒,以燕樂嘉賓之心. ○四牡 四牡騑騑,周道倭遲.豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲. 四牡騑騑,啴々駱馬.豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處. 翩翩者鵻,載飛載下,集于苞栩.王事靡盬,不遑將父. 翩翩者鵻,載飛載止,集于苞杞.王事靡盬,不遑將母. 駕彼四駱,載驟骎骎.豈不懷歸?是用作歌,將母來諗. ○皇皇者華 皇皇者華,于彼原隰.駪々征夫,每懷靡及. 我馬維駒,六轡如濡.載馳載驅,周爰咨諏. 我馬維騏,六轡如絲.載馳載驅,周爰咨謀. 我馬維駱,六轡沃若.載馳載驅,周爰咨度. 我馬維骃,六轡既均.載馳載驅,周爰咨詢. 《詩經·周頌》 1.《清廟》: 於穆清廟,肅雝顯相.濟濟多士,秉文之德.對越在天,駿奔走在廟.不顯不承,無射於人斯. 2.《維天之命》: 維天之命,於穆不已.於乎不顯,文王之德之純!假以溢我,我其收之.駿惠我文王,曾孫篤之. 3.《維清》: 維清緝熙,文王之典.肇禋,迄用有成.維周之禎. 4.《烈文》: 烈文辟公!錫茲祉福,惠我無疆,子孫保之.無封靡于爾邦,維王其崇之.念茲戎功,繼序其皇之.無競維人,四方其訓之.不顯維德,百辟其刑之.於乎前王不忘。
2.《詩經·周頌·載芟》的譯文
題解:周王親耕農田,祭神勸農。
原 文
譯 文
載芟載柞,
其耕澤澤。
千耦其耘,
徂隰徂畛。
侯主侯伯,
侯亞侯旅。
侯強侯以,
有嗿其馌,
思媚其婦,
有依其士。
有略其耜,
俶載南畝,
播厥百谷。
實函斯活,
驛驛其達。
有厭其杰,
厭厭其苗,
綿綿其麃。
載獲濟濟,
有實其積,
萬億及秭。
為酒為醴,
烝畀祖妣,
以洽百禮。
有飶其香。
邦家之光。
有椒其馨,
胡考之寧。
匪且有且,
匪今斯今,
振古如茲。
譯文:又除草來又砍樹,
田頭翻耕松土壤。
千對農人在耕地,
洼地坡田都前往。
家主帶著長子來,
子弟晚輩也到場,
有壯漢也有雇工,
地頭吃飯聲音響。
婦女溫柔又嬌媚,
小伙子們真強壯。
耜的尖刃多鋒利,
南面那田先耕上。
播撒百谷的種子,
顆粒飽滿生機旺。
小芽紛紛拱出土,
長出苗兒好漂亮。
禾苗越長越茂盛,
谷穗下垂長又長。
收獲谷物真是多,
露天堆滿打谷場,
成萬成億難計量。
釀造清酒與甜酒,
進獻先祖先妣嘗,
完成百禮供祭飧。
祭獻食品噴噴香,
是我邦家有榮光。
獻祭椒酒香噴噴,
祝福老人常安康。
不是現在才這樣,
不是今年才這樣,
萬古都有這景象。
3.《詩經·周頌·載芟》的譯文
譯文如下: 又除草來又砍樹, 田頭翻耕松土壤。
千對農人在耕地, 洼地坡田都前往。 家主帶著長子來, 子弟晚輩也到場, 有壯漢也有雇工, 地頭吃飯聲音響。
婦女溫柔又嬌媚, 小伙子們真強壯。 耜的尖刃多鋒利, 南面那田先耕上。
播撒百谷的種子, 顆粒飽滿生機旺。 小芽紛紛拱出土, 長出苗兒好漂亮。
禾苗越長越茂盛, 谷穗下垂長又長。 收獲谷物真是多, 露天堆滿打谷場, 成萬成億難計量。
釀造清酒與甜酒, 進獻先祖先妣嘗, 完成百禮供祭飧。 祭獻食品噴噴香, 是我邦家有榮光。
獻祭椒酒香噴噴, 祝福老人常安康。 不是現 在才這樣, 不是今 年才這樣, 萬古都有這景象。
詩歌賞析: 這篇詩是周王在秋收后用新谷祭祀宗廟時所唱的樂歌。它創作的時代,從詩的內容、在《周頌》中的編排及其藝術風格來看,當在成王之后,晚于《臣工》、《噫嘻》等篇。
全詩三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長的一篇,也是幾篇有韻詩中用韻較密的一篇。它的內容記述了西周前期農業生產的一些情況,也是歷來被歷史學家重視的篇章。
它為研究西周社會形態,了解農業生產力的發展,提供了可信的資料,在現代,它的歷史文獻價值,要超過文學價值。 全詩雖未分段,其敘事自成段落,層次清楚,依次敘述以下內容: 首四句寫開墾。
描寫了有的割草,有的刨樹根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈現熱烈的春耕大生產景象。“千耦其耘”的“耘”字,單釋為除田間雜草,與“耕”合用則泛指農田作業。
開墾時重在耕(翻掘土壤),這里是為了用韻,略為“耘”,實即“千耦其耕”。所謂“耦耕”,是上古一種耕作方式,即二人合作翻掘土壤。
如何并力,可有幾種形式,如挖掘樹根,宜對面合作;開溝挖垅,不妨并肩;蓋使用耒耜翻地,必須一推一拉。這里言“千耦”,是言極多,從低洼地到高坡田,遍布田野,開墾面積多,出動的勞動力多,這只可能是有組織、有領導的集體性質的大生產。
第五至第十句寫參加春耕的人,男女老少全出動,強弱勞力都上場,漂亮的婦女,健壯的小伙,在田間吃飯狼吞虎咽,展現出一幅生動的畫面。據文獻所載,周王是全部土地的所有者(“溥天之下,莫非王土”),但他只直接擁有一大片土地,以封建形式將土地分封下去,他取貢賦,并有權隨時收回土地。
所以被分封者只有較長期的、較固定的使用權,各土地領主又以同等形式分給下屬,這樣可以層層分下去,而以家庭為基本單位。當時的家庭實際是家族,以家長為首,眾兄弟、子孫多代同居,這種土地分配和家庭結構形式,在詩中都反映了出來。
第十一至第十四句寫播種。鋒利的耒耜,從向陽的田地開播,種子覆土成活。
“啊!多么鋒利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在這贊嘆聲中飽含著歡欣,反映出金屬(青銅)農具的使用和農業技術的進步,促進了生產力的發展。 第十五至第十八句寫禾苗生長和田間管理。
“驛驛其達”,“厭厭其苗”,也是贊嘆中飽含喜悅;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促進作物生長,表現了生產的熱情。 接下去三句寫收獲。
作者用了夸張的手法,以“萬億及秭”形容露天堆積的谷物廣大無邊,表現豐收的喜悅。“萬億及秭”一句是全詩的轉折處。
此句以上是寫農事,從開墾敘述到收獲;此句以下則轉人祭祀和祈禱,可以說是詩的第二部分。 第二部分前四句寫制酒祭祀,是全詩的思想中心,表明發展生產是為烝祖妣、洽百禮、光邦國、養耆老。
用現在的話說,就是報答祖先,光大家國,保障和提高人民生活。這也是周代發展生產的根本政策。
周代制酒主要用于祭祀和百禮,不提倡平時飲酒。末尾三句是祈禱之辭,向神祈禱年年豐收。
《毛詩序》云:“《載芟》,春藉田而祈社稷也。”后人多以此篇為不限于藉田祀神之用,與《豐年》詩大致相同,亦可為秋冬祀神之詩。
全詩敘述有層次、有重點,初言墾,繼言人,言種,言苗,言收,層層鋪敘,上下銜接;至“萬億及秭”而承上啟下,筆鋒轉勢,言祭,言禱。在敘述中多用描寫、詠嘆,時或運用疊字、排比、對偶,押韻而七轉韻,都使全詩的行文顯得生動活潑,這在《周頌》中是相當突出的。
對詩中所反映的農政思想,龍起濤《詩經本事》有一段評析文字很有參考價值,茲錄于下:“此篇春耕夏耘,備言田家之苦;秋獲冬藏,極言田家之勤。至于烝祖妣,洽百禮,供賓客,養耆老,于慰勞休息之中,有堅強不息之神焉,有合眾齊力之道焉,有蟠結不解之勢焉。
是以起于隴畝之中,蔚開邦家之基;以一隅而取天下,其本固也,此之謂農戰。”(朱守亮《詩經評釋》引)。
4.《大學》在明代曾經被翻譯成什么文字
《大學》在明代曾經被翻譯成拉丁文。
利瑪竇在多封信中明確說他翻譯了《四書》,并把它寄回了歐洲,如他在1594年11月15日的信中說:“幾年前(按為1591年)我著手翻譯著名的中國《四書》為拉丁文,它是一本值得一讀的書,是倫理格言集,充滿卓越智能的書.待明年整理妥后,再寄給總會長神甫,歷時你就可以閱讀欣賞了。”(《利瑪竇書信 集》,143頁)這本書至今下落不明.美國學者孟德衛認為,這本書在中國長期被作為入華耶穌會士的中文課本,并成為后來柏應理(Philippe Couplet,1624—1692)等人所編譯的《中國哲學家孔子》(Confucis Sinarum Philosophus)底本.這只是一種意見,我個人認為這本書的原稿是會找到的,因為利瑪竇明確說過,他寄回了羅馬。
5.詩經 中庸 博學
《中庸》里引用的《詩經》 《中庸》原是《禮記》中的一篇,是儒家經典的組成部分。
古今學者都認為作者是孔子的孫子孔伋。孔伋,字子思(公元前483~前402)是孔鯉的兒子,魯繆公的老師,是戰國初年著名的哲學家,思想家。
后代尊他為“述圣”。古代學者認為“中庸”是指天下的正道和定理,是不可改變的自然規律和一切思維行動的準則。
《中庸》是子思根據孔子的語錄,繼承孔門傳授心得的方法,系統闡發篇章,編輯成書的。孔門的心法就是做人的道德。
子思認為儒家的道德觀念中的“誠”是世界的本原,“中庸”是道德行為的最高標準。子思在《中庸》里多次引用《詩經》的詩句,用以闡釋孔子的儒家思想。
為了比較系統地同時學習《詩經》和《中庸》,以便更好地古為今用,將《中庸》里引用的《詩經》詩句加以輯錄和解讀如下:(在學習中應分清其中的封建性糟粕和民主性的精華,批判地有選擇地吸取其有益的思想素養。) (一)《詩》云:“鳶飛戾天 魚躍于淵。”
言其上下察也。(《中庸·第十二章(知物)》) 解讀:《詩經·大雅·早麓》說:“老鷹高飛至藍天,魚兒跳躍入深淵。”
意思是說中庸之道,上能高達九宵,下能及于深淵。(二)《詩》云:“伐柯伐柯,其則不遠。”
執柯以伐柯,睨而視之,猶以為遠。故君子以人治人,改而止。
(《中庸·第十三章〈篤行〉》) 解讀:《詩經·豳風·伐柯》說:“砍伐木材來制作斧柄,砍伐木材來制作斧柄,斧柄的樣式就近在眼前。”手持著斧柄作為樣品模式去砍伐木材來制作斧柄,斜著眼睛就看得見,但是因為沒有用規矩衡量尺寸,總覺得新舊斧柄相差甚遠。
所以君子要用合乎人道的原則去治理眾人,直到他們改正錯誤為止。(三)《詩》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻孥。”
子曰:“父母其順矣乎!”(《中庸·第十五章(齊家)》) 解讀:《詩經·小雅·棠棣》說:“夫妻相愛感情深,猶如琴瑟齊彈秦。兄弟相處意融洽,全家和睦樂陶陶。
家庭和樂萬事興,妻子兒女皆歡欣。”孔子說:“這樣,父母就會感到順心如意了吧!” (四)《詩》曰:“神之格思,不可度思,矧可射思。”
夫微之顯,誠之不可揜,如此夫!(《中庸·第十六章(齊家)》) 解讀:《詩經·大雅·抑》說:“鬼神之降臨,不可預測其行跡,怎么可以懈怠不恭敬呢?”鬼神的行跡本來是隱匿虛無的,但其功德又那樣明顯,從隱微到明顯,至誠的德行就這樣掩蓋不住!(五)《詩》曰:“嘉樂君子,憲憲令德。宜民宜人,受祿于天。
保佑命之,自天申之。”故大德者必受命。
(《中庸·第十七章(知天)》) 解讀:《詩經·大雅·假樂》說:“賢明快樂周成王,美德顯赫真輝煌。安民任賢皆適宜,天賜福祿永安享。
上天保佑周成王,不斷賜福興周邦。”所以說,道德高尚的人必然會承受天命而成為君王。
(六)《詩》云:“維天之命,於穆不已。”蓋曰:天之所以為天也。
“於乎不顯文王之德之純。”蓋曰:文王之所以為文也,純亦不已。
(《中庸·第二十六章(博學)》) 解讀:《詩經·周頌·維天之命》說:“上天的定理運轉深遠,而且永不停止。”這大概是說天之所以成為天的道理。
“嗚呼,難道還不明顯,周文王的品德多么高尚純潔!”這大概是說周文王之所以被尊謚為“文”就是因為他的高尚純潔的品德永不停息。(七)《詩》曰:“既明且哲,以保其身。”
其此之謂與!(《中庸·第二十七章(修身)》) 解讀:《詩經·大雅·烝民》說:“既明理又機智,這樣才能保全自己。”這句詩說的就是這個意思吧!(八)《詩》曰:“在彼無惡,在此無射。
庶幾夙夜,以永終譽。”君子未有不如此,而蚤有譽于天下者也。
(《中庸·第二十九章(明辨)》) 解讀:《詩經·周頌·振鷺》說:“他在本國不被人憎恨,來到朝廷也不被人厭惡。早起晚睡勤于政事,美譽永久受到贊揚。”
君子沒有不先做到這樣而后才譽滿天下的。(九)《詩》曰:“衣錦尚絅。”
惡其文之著也。 故君子之道,闇然而日章;小人之道,的然而日亡,君子之道,淡而不厭,簡而文,溫而理,知遠之近,知風之自,知微之顯,可與入德矣。
(《中庸·第三十三章(正心)》) 解讀:《詩經·衛風·碩人》說:“里面穿著錦緞,外面罩著麻紗衣。”這是因為討厭錦衣的紋彩太鮮艷了。
所以,君子為人處世的哲學在于:外表暗淡低調,而其內心美德才會日漸彰顯;小人為人處世的方式是,外表明顯張揚,而日久天長便會日漸消亡,君子為人之道還在于:外表平淡而含意深刻,外表簡樸而富有文采,外表溫和而富有哲理,知道遠是從近開始的,知道要先從自己做起才能教育別人,知道細小的事情會演變成重大事件。果能如此,就可以躋身于品德高尚的圣人行列。
(十)《詩》云:“潛雖伏矣,亦孔之昭。”故君子內省不疚,無惡于志。
君子之所不可及者,其唯人之所不見乎!(《中庸·第三十三章(正心)》) 解讀:《詩經·小雅·正月》說:“魚兒雖然潛伏在深淵,仍然清晰可辨。”因此,君子在內心深處反省自己而不內疚,也就問心無愧。
可見,別人做不到像君子那樣的原因,大概。
6.國學經典 大學的譯文
大學的宗旨在于弘揚光明正大的品德,在于使人棄舊圖新,在于使人達到最完善的境界。
知道應達到的境界才能夠志向堅定;志向堅定才能夠鎮靜不躁;鎮靜不躁才能夠心安理得;心安理得才能夠思慮周祥;思慮周祥才能夠有所收獲。 每樣東西都有根本有枝未,每件事情都有開始有終結。
明白了這本末始終的道理,就接近事物發展的規律了。 古代那些要想在天下弘揚光明正大品德的人,先要治理好自己的國家;要想治理好自己的國家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修養自身的品性;要想修養自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真誠;要想使自己的意念真誠,先要使自己獲得知識;獲得知識的途徑在于認識、研究萬事萬物。
通過對萬事萬物的認識、研究后才能獲得知識;獲得知識后意念才能真誠;意念真誠后心思才能端正;心思端正后才能修養品性;品性修養后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好國家;治理好國家后天下才能太平。 上自國家元首,下至平民百姓,人人都要以修養品性為根本。
若這個根本被擾亂了,家庭、家族、國家、天下要治理好是不可能的。不分輕重緩急,本末倒置卻想做好事情,這也同樣是不可能的! 這就叫做抓住了根本,這就叫知識達到頂點了。
使意念真誠的意思是說,不要自己欺騙自己。要像厭惡腐臭的氣味一樣,要像喜愛美麗的女人一樣,一切都發自內心。
所以,品德高尚的人哪怕是在一個人獨處的時候,也一定要謹慎。品德低下的人在私下里無惡不作,一見到品德高尚的人便躲躲閃閃,掩蓋自己所做的壞事而自吹自擂。
殊不知,別人看你自己,就像能看見你的心肺肝臟一樣清楚,掩蓋有什么用呢?這就叫做內心的真實一定會表現到外表上來。所以,品德高尚的人哪怕是在一個人獨處的時候,也一定要謹慎。
曾子說:“十只眼睛看著,十只手指著,這難道不令人畏懼嗎?!” 財富可以裝飾房屋,品德卻可以修養身心,使心胸寬廣而身體舒泰安康。所以,品德高尚的人一定要使自己的意念真誠。
《詩經》說:“看那淇水彎彎的岸邊,嫩綠的竹子郁郁蔥蔥。有一位文質彬彬的君子,研究學問如加工骨器,不斷切磋;修煉自己如打磨美玉,反復琢磨。
他莊重而開朗,儀表堂堂。這樣的一個文質彬彬的君子,真是令人難忘啊!”這里所說的“如加工骨器,不斷切磋”,是指做學問的態度;這里所說的“如打磨美玉,反復琢磨”,是指自我修煉的精神;說他“莊重而開朗”,是指他內心謹慎而有所戒懼;說他“儀表堂堂”,是指他非常威嚴;說“這樣一個文質彬彬的君子,可真是令人難忘啊!”是指由于他品德非常高尚,達到了最完善的境界,所以使人難以忘懷。
《詩經》說:“啊啊,前代的君王真使人難忘啊!”這是因為君主貴族們能夠以前代的君王為榜樣,尊重賢人,親近親族,一般平民百姓也都蒙受恩澤,享受安樂,獲得利益。所以,雖然前代君王已經去世,但人們還是永遠不會忘記他們。
《康誥》說:“能夠弘揚光明的品德。”《太甲》說:“念念不忘這上天賦予的光明稟性。”
《堯典》說:“能夠弘揚崇高的品德。”這些都是說要自己弘揚光明正大的品德。
商湯王刻在洗澡盆上的箴言說”如果能夠一天新,就應保持天天新,新了還要更新。” 《康誥》說:“激勵人棄舊圖新。”
《詩經》說,“周朝雖然是舊的國家,但卻稟受了新的天命。”所以,品德高尚的人無處下追求完善。
《詩經》說:“京城及其周圍,都是老百姓向往的地方。”《詩經》又說:“‘綿蠻’叫著的黃鳥,棲息在山岡上。”
孔子說:“連黃鳥都知道它該棲息在什么地方,難道人還可以不如一只鳥兒嗎?”《詩經》說:“品德高尚的文王啊,為人光明磊落,做事始終莊重謹慎。”做國君的,要做到仁愛;做臣子的,要做到恭敬;做子女的,要做到孝順;做父親的,要做到慈愛;與他人交往,要做到講信用。
孔子說:“聽訴訟審理案子,我也和別人一樣,目的在于使訴訟不再發生。”使隱瞞真實情況的人不敢花言巧語,使人心畏服,這就叫做抓住了根本。
之所以說修養自身的品性要先端正自己的心思,是因為心有憤怒就不能夠端正;心有恐懼就不能夠端正;心有喜好就不能夠端正;心有憂慮就不能夠端正。 心思不端正就像心不在自己身上一樣:雖然在看,但卻像沒有看見一樣;雖然在聽,但卻像沒有聽見一樣;雖然在吃東西,但卻一點也不知道是什么滋味。
所以說,要修養自身的品性必須要先端正自己的心思。 之所以說管理好家庭和家族要先修養自身,是因為人們對于自己親愛的人會有偏愛;對于自己厭惡的人會有偏恨;對于自己敬畏的人會有偏向;對于自己同情的人會有偏心;對于自己輕視的人會有偏見。
因此,很少有人能喜愛某人又看到那人的缺點,厭惡某人又看到那人的優點。所以有諺語說:“人都不知道自己孩子的壞,人都不滿足自己莊稼的好。”
這就是不修養自身就不能管理好家庭和家族的道理。 之所以說治理國家必須先管理好自己的家庭和家族,是因為不能管教好家人而能管教好別人的人,是沒有的,所以,有修養的人在家里。
轉載請注明出處詩詞大全 » 詩經周頌烈文朗讀
詩詞大全