古詩詞中英文
1.把英文詩詞翻譯成中文
The Grasshopper and the Cricket John Keats The poetry of earth is never dead.When all the birds are faint with the hot sun And hide in cooling trees,a voice will run From hedge to hedge about the new?mown mead That is the Grasshopper's.He takes the lead In summer luxury;he has never done With his delights,for when tired out with fun He rests at ease beneath some pleasant weed.The poetry of earth is ceasing never.On a lone winter evening,when the frost Has wrought a silence,from the stove there shrills The cricket's song,in warmth increasing ever,And seems to one in drowsiness half lost,The grasshopper's among some grassy hills.蟈蟈和蛐蛐 約翰.濟慈大地的詩歌從來不會死亡:當所有的鳥兒因驕陽而昏暈,隱藏在陰涼的林中,就有一種聲音 在新割的草地周圍的樹籬上飄蕩 那就是蟈蟈的樂音啊!它爭先 沉醉于盛夏的豪華,它從未感到 自己的喜悅消逝,一旦唱得疲勞了,便舒適地棲息在可喜的草叢中間.大地的詩歌呀,從來沒有停息:在寂寞的冬天夜晚,當嚴霜凝成 一片寧靜,從爐邊就彈起了 蛐蛐的歌兒,在逐漸升高的暖氣,昏昏欲睡中,人們感到那聲音 仿佛就是蟈蟈在草茸茸的山上鳴叫.。
2.英文優美詩歌 長篇
I like for you to be still: it is as through you are absent
and you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth
as all things are filled with my soul
your emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy
I like for you to be still, and you seem far away It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove And you hear me from far away,
I like for you to be still: it is as through you are absent
and you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth
as all things are filled with my soul
your emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy
I like for you to be still, and you seem far away It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove And you hear me from far away,
中文翻譯:
我喜歡你是靜靜的:
仿佛你消失了一樣你從遠處聆聽我,
我的聲音卻無法觸及你好像你的目光已經游離而去
如同一個吻,封緘了你的嘴
如同我積滿一切的靈魂
而你從一切中出現,充盈了我的靈魂
你像我的靈魂,
像一只夢想的蝴蝶 你如同“憂郁”這個詞
我喜歡你是靜靜的:好像你已遠去 你聽起來想在悲嘆,
一只如鴿般細語的蝴蝶你從遠處聆聽我,
我的聲音卻無法觸及你
讓我在你的靜謐中安靜無聲
并且讓我籍著你的沉默與你說話 你的沉默亮若明燈,簡單如環
你如黑夜,擁有寂靜與群星
你的沉默就是星星的力量,遙遠而明亮
喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣遠隔千里,
滿懷哀慟,仿佛你已不在人世彼時,
一個字,一個微笑,就已足夠
而我會感到幸福,但那樣的幸福卻不真實
3.求 英語 詩歌用語 大全,要全面,要詳細
SLOWLY
Heavy is my heart,
Dark are thine eyes.
Thou and I must part,
Ere the sun rise.
Ere is sun rise,
Thou and I must part.
Dark are thine eyes,
Heavy is my heart.
譯文、
我心悲愁結 東方破曉前
君目憂郁現 終須兩相別
終須兩相別 君目憂郁現
東方破曉前 我心悲愁結
4.詩歌 中英文對照
《飛鳥集》泰戈爾
1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
5.求英文版優美詩歌
這詩歌 在電影《向左走向右走》中引用過 是波蘭女詩人的 一見鐘情 [波蘭]辛波絲卡 They're both convinced 他們兩人都相信 that a sudden passion joined them. 是一股突發的熱情讓他倆交會。
Such certainty is beautiful, 這樣的篤定是美麗的, but uncertainty is more beautiful still. 但變化無常更是美麗。 Since they'd never met before, they're sure 既然從未見過面,所以他們確定 that there'd been nothing between them. 彼此并無任何瓜葛。
But what's the word from the streets, staircases, hallways--- 但是聽聽自街道、樓梯、走廊傳出的話語—— perhaps they've passed by each other a million times? 他倆或許擦肩而過一百萬次了吧? I want to ask them 我想問他們 if they don't remember--- 是否記不得了—— a moment face to face 在旋轉門 in some revolving door? 面對面那一刻? perhaps a "sorry" muttered in a crowd? 或者在人群中喃喃說出的“對不起”? a cut "wrong number" caught in the receiver? 或者在聽筒截獲的唐突的“打錯了”? but I know the answer. 然而我早知他們的答案。 No, they don't remember. 是的,他們記不得了。
They'd be amazed to hear 他們會感到詫異,倘若得知 that Chance has been toying with them now for years. 緣分已玩弄他們多年。 Not quite ready yet 尚未完全做好, to become their Destiny, 成為他們命運的準備, it pushed them close, drove them apart, 緣分將他們推近,驅離, it barred their path, 阻擋他們的去路, stifling a laugh, 憋住笑聲 and then leaped aside. 然后閃到一邊。
There were signs and signals, 有一些跡象和信號存在, even if they couldn't read them yet. 即使他們尚無法解讀。 Perhaps three years ago 也許在三年前 or just last Tuesday 或者就在上個星期二 a certain leaf fluttered from one shoulder to another? 有某片葉子飄舞于肩與肩之間? Something was dropped and then picked up. 有東西掉了又撿了起來? Who knows, maybe the ball that vanished 天曉得,也許是那個 into childhood's thicket? 消失于童年灌木叢中的球? There were doorknobs and doorbells 還有事前已被觸摸 where one touch had covered another 層層覆蓋的 beforehand. 門把和門鈴。
Suitcases checked and standing side by side. 檢查完畢后并排放置的手提箱。 One night, perhaps, the same dream, 有一晚,也許同樣的夢, grown hazy by morning. 到了早晨變得模糊。
Every beginning 每個開始 is only a sequel, after all, 畢竟都只是續篇, and the book of events 而充滿情節的書本 is always open halfway through. 總是從一半開始看起.。
6.英語詩歌 20句以上
These things can never die這些美好不會消逝
--Charles Dickens/查爾斯.狄更斯
The pure.the bright,the beautiful, 一切純潔的,輝煌的,美麗的,
That stirred our hearts in youth, 強烈地震撼著我們年輕的心靈的,
The impulses to wordless prayer, 推動著我們做無言的禱告的,
The dreams of love and truth; 讓我們夢想著愛與真理的;
The longing after something's lost, 在失去后為之感到珍惜的,
The spirit's yearning cry, 使靈魂深切地呼喊著的,
The striving after better hopes- 為了更美好的夢想而奮斗著的-
These things can never die. 這些美好不會消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的時候,
A kindly word in grief's dark hour 傷慟、困難的時候,一句親切的話
That proves a friend indeed ; 就足以證明朋友的真心;
The plea for mercy softly breathed, 輕聲地乞求憐憫,
When justice threatens nigh, 在審判臨近的時候,
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一種傷感--
These things shall never die. 這些美好不會消逝。
Let nothing pass for every hand 在人間傳遞溫情
Must find some work to do ; 盡你所能地去做;
Lose not a chance to waken love- 別錯失去了喚醒愛的良機-----
Be firm,and just ,and true; 為人要堅定,正直,忠誠;
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀著你的那道光芒
Beam on thee from on high. 就不會消失。
And angel voices say to thee---你將聽到天使的聲音在說-----
These things shall never die. 這些美好不會消逝。
7.英語詩歌 短點的
Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare 寧為聰明的愚夫,不作愚蠢的才子。
-莎士比亞 A light heart lives long . 豁達者長壽。 (英國劇作家 莎士比亞. W.) Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect . 不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的。
(英國劇作家 莎士比亞.W.) In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth's a stuff that will not endure . 遷延蹉跎,來日無多,二十麗姝,請來吻我,衰草枯楊,青春易過。(英國劇作家 莎士比亞. W.) The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 人生苦短,若虛度年華,則短暫的人生就太長了。
(英國劇作家 莎士比亞. W.) Don't gild the lily. 不要給百合花鍍金/畫蛇添足。 (英國劇作家 莎士比亞 . W .) The empty vessels make the greatest sound . 滿瓶不響,半瓶咣當。
(英國劇作家 莎士比亞. W.) The course of true love never did run smooth. 真誠的愛情之路永不會是平坦的。(莎士比亞) Love, and the same charcoal, burning, need to find ways to ask cooling. Allow an arbitrary, it is necessary to heart charred 愛,和炭相同,燒起來,得想辦法叫它冷卻。
讓它任意著,那就要把一顆心燒焦 Laughter is the root of all evil. 笑是一切罪惡的根源 Love is the season Yizhenyin sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey. 愛情是嘆息吹起的一陣煙;戀人的眼中有它凈化了的火星;戀人的眼淚是它激起的波濤。它又是最智慧的瘋狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。
Love is like a game of tug-of-war competition not stop to the beginning 愛就像一場拔河比賽 一開始就不能停下來 I would like now to seriously indifferent room of wonderful 我只想現在認真過的精采 無所謂好與壞 Bianguai people suddenly started a gentle love, love when people understand the deterioration of the niggling over 愛讓人變乖 突然間開始溫柔了起來,愛讓人變壞 懂得了什么時候該耍賴 Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient injury 談一場戀愛 學會了忍耐 總有些意外 會讓人受傷害 If you understand the value of love and love you have given me I have to wait for the future 只要你明白 珍惜愛與被愛 我愿意等待 你給我的未來 Sweet love you, precious, I disdained the situation with regard emperors swap 你甜蜜的愛,就是珍寶,我不屑把處境跟帝王對調 No matter how long night, the arrival of daylight Association 黑夜無論怎樣悠長,白晝總會到來 Words can not express true love, loyalty behavior is the best explanation 真正的愛情是不能用言語表達的,行為才是忠心的最好說明 Love is a woman with the ears, and if the men will love, but love is to use your eyes 女人是用耳朵戀愛的,而男人如果會產生愛情的話,卻是用眼睛來戀愛 I bogged down in a sea of blood back legs, unable to stop, go back, as far as like, people feel that there is no retreat. the future is a marshy area, people got in deeper and deeper 我兩腿早陷在血海里,欲罷不能,想回頭,就像走到盡頭般,叫人心寒,退路是沒有了,前途是一片沼澤地,讓人越陷越深。
轉載請注明出處詩詞大全 » 古詩詞中英文翻譯
詩詞大全