詩經中
1.詩經里有那些經典名句
1、關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑. 《詩經·國風·周南·關雎》 譯:魚鷹和鳴咕咕唱,在那河中沙洲上. 美麗善良的姑娘,正是君子好對象. 2、蒹葭蒼蒼,白露為霜.所謂伊人,在水一方. 《詩經·國風·秦風·蒹葭》 譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結成霜. 所戀的那個心上人,正在河水那一方. 3、桃之夭夭,灼灼其華. 《詩經·國風·周南·桃夭》 譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花. 4、巧笑倩兮,美目盼兮. 《詩經·國風·衛風·碩人》 譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙. 5、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求. 悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》 譯:了解我的人,說我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求. 高遠的蒼天啊,我怎么會是這樣? 6、青青子衿,悠悠我心. 《詩經·國風·鄭風·子衿》 譯: 青青的是他的衣領,日日縈繞在我心里. 7、投我以木瓜,報之以瓊琚. 《詩經·國風·衛風·木瓜》 譯:他送我木瓜,我就還他美玉. 8、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏. 《詩經·小雅·采薇》 譯:當初離家去遠方,楊柳飄揚春風蕩. 如今歸來奔家鄉,雪花紛飛漫天揚. 9、風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜? 《詩經·國風·鄭風·風雨》 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息. 看到你來這里,還有什么不高興呢? 10、有匪君子,如切如磋,如琢如磨. 《詩經·國風·衛風·淇奧》 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑. 11、言者無罪,聞者足戒. 《詩經·周南·關雎·序》 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,是無罪的. 聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒. 12、它山之石,可以攻玉. 《詩經·小雅·鶴鳴》 譯:別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器. 13、投我以木桃,報之以瓊瑤.匪報也,永以為好也. 《詩經·國風·衛風·木瓜 》 譯:你送我木瓜,我就以瓊漿玉液報答. 這哪里能算報答,只是為了彼此永遠相好. 注:《木瓜》本來就是表達男女愛慕之情的. 14、靡不有初,鮮克有終. 《詩經·大雅·蕩》 譯:沒有不能善始的,可惜很少有能善終的. 事情都有個開頭,但很少能到終了. 15、呦呦鹿鳴,食野之蘋.我有嘉賓,鼓瑟吹笙. 《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿. 我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他. 16、執子之手,與子偕老. 《詩經·國風·邶風·擊鼓》 譯:我會牽著你的手,和你一起老去. 17、月出皎兮,佼人僚兮. 《詩經·國風·陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人. 18、碩鼠碩鼠,無食我黍.三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土. 《詩經.國風.魏風.碩鼠》 譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我的黍.多年侍奉你,全然不把我顧. 發誓要離開你,到那舒心地. (這里把剝削階級比作老鼠) 19、秩秩斯干,幽幽南山 《小雅.鴻雁.斯干》 譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深. 20、心之憂矣,如匪浣衣.靜言思之,不能奮飛. 《詩經.國風.邶風.柏舟》 譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳. 靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀. 21、皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉. 《詩經.小雅.白駒》 譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷 . 它咀嚼著一捆青草 ,那人如玉般美好 . 22、人而無儀,不死何為. 《詩經·鄘風·相鼠》 譯:為人卻沒有道德, 不死還有什么意思. 23、我姑酌彼兕觥,唯以不永傷. 《詩經·周南·卷耳》 譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會永遠傷悲. 24、漢之廣矣,不可泳思.江之永矣,不可方思. 《詩經?國風?周南?漢廣》 譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接. 漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得. 25、江有汜,之子歸,不我以.不我以,其后也悔. 《詩經.召南.江有汜》 譯:江河有了支流,你出嫁了,離開我. 你離開我,總有一天你會后悔.滿意請采納。
2.詩經中的經典詩有哪些
關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。
《詩經·國風·周南·關雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
《詩經·國風·秦風·蒹葭》 譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。
桃之夭夭,灼灼其華.《詩經·國風·周南·桃夭》 譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。 巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經·國風·衛風·碩人》 譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》 譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)? 彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。
《詩經·國風·王風·采葛》 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。 青青子衿,悠悠我心。
《詩經·國風·鄭風·子衿》 譯: 我懷戀著倩影,我心傷悲! 投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經·國風·衛風·木瓜》 譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》 譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。
風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜? 《詩經·國風·鄭風·風雨》 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢? 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《詩經·國風·衛風·淇奧》) 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。 言者無罪,聞者足戒。
(《詩經·周南·關雎·序》) 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
它山之石,可以攻玉。(《詩經·小雅·鶴鳴》) 譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》) 譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
靡不有初,鮮克有終。(《詩經·大雅·蕩》) 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
執子之手,與子偕老。 《詩經·國風·邶風·擊鼓》 月月出皎兮,佼人僚兮。
《詩經·國風·陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。 碩鼠碩鼠,無食我黍。
三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風.碩鼠) 譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。
多年侍奉你,可從不把我顧。發誓要離開你,到那舒心地。
(這里把剝削階級比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山《小雅。鴻雁。
斯干》 譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。 晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。
看到你來這里,還有什么不高興呢? 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》) 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》) 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。
聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。 它山之石,可以攻玉。
(《詩經·小雅·鶴鳴》) 譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。 投我以桃,報之以李。
(《詩經·大雅·抑》) 譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。 靡不有初,鮮克有終。
(《詩經·大雅·蕩》) 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。 呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。
我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。 手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。 譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。
微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。 執子之手,與子偕老。
《詩經·國風·邶風·擊鼓》 月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。
《詩經.國風.魏風.碩鼠》 譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。
發誓要離開你,到那舒心地。 (這里把剝削階級比作老鼠) 秩秩斯干,幽幽南山《小雅。
鴻雁。斯干》 譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
《詩經.國風.邶風.柏舟》 譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。
3.詩經里的詩要50首
《詩經》全文
●國風·周南
○關雎
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
○葛覃
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為绤,服之無斁。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。
○卷耳
采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺頹。我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
○樛木
南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。
南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。
○螽斯
螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。
○桃夭
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
○兔罝
肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肅肅兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
○芣苡
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言礻頡之。
○漢廣
南有喬木,不可休息。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。漢之廣矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸。言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
○汝墳
遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調饑。
遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。
魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。
○麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
[編輯本段]《詩經》概述
《詩經》是我國第一部詩歌總集,共收入自西周初期至春秋中葉約五百年間的詩歌三百零五篇(《小雅》中另有六篇“笙詩”,有目無辭,不計在內),所以又稱《詩三百》,與《尚書》、《禮記》、《周易》、《春秋》合稱為五經。“古者《詩》三百余篇,及于孔子,去其重……”(《史記·孔子世家》),據傳為孔子編定。最初稱《詩》,被漢代儒者奉為經典,乃稱《詩經》。他開創了我國古代詩歌創作的現實主義的優秀傳統。《詩經》里的內容,就其原來性質而言,是歌曲的歌詞。《墨子·公孟》說:“頌詩三百,弦詩三百,歌詩三百,舞詩三百”,意謂《詩》三百余篇,均可誦詠、用樂器演奏、歌唱、伴舞。《史記·孔子世家》又說:“三百五篇,孔子皆弦歌之,以求合韶、武、雅、頌之音。”這些說法雖或尚可探究,但《詩經》在古代與音樂和舞蹈關系密切,是無疑的。《詩經》不僅是最早的詩歌總集,而且也是一部反映當時社會的百科全書。是我國“現實主義”詩歌傳統的源頭及代表作。
[
4.詩經中的詩以幾言為主
《詩經》多以四言為主. 詩經是我國最早的詩歌總集.《詩經》共收錄從西周初年到春秋中葉的詩歌305首,在內容上分為風、雅、頌三個部分.其中“風”包括了十五個地方的 詩經封面民歌,包括今天山西、陜西、河南、河北、山東、湖北北部一些地方(齊、楚、韓、趙、魏、秦),叫“十五國風”,有160篇,是《詩經》中的核心內容.“風”的意思是土風、風謠.“雅”是正聲雅樂,即貴族享宴或諸侯朝會時的樂歌按音樂的布局又分“大雅”、“小雅”,有詩105篇,其中大雅31篇,小雅74篇.“頌”是祭祀樂歌,分“周頌”31篇、“魯頌”4篇、“商頌”5篇,共40篇.是“五經”之一.《詩經》距今已有2500多年的歷史. 《詩經》表現手法上分為賦、比、興.與風、雅、頌合稱“六義”.。
5.【《詩經》里的詩歌】
關關雎鳩,在河之舟,窈窕淑女,君子好求.《詩經·國風·周南·關雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘.美麗賢德的,正是我的好伴侶.蒹葭蒼蒼,白露為霜.所謂伊人,在水一方.《詩經·國風·秦風·蒹葭》 譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜.所戀的那個心上人,在水的另一邊.桃之夭夭,灼灼其華.《詩經·國風·周南·桃夭》 譯:桃樹繁茂,桃花燦爛.巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經·國風·衛風·碩人》 譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙.知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經·國風·王風·黍離》 譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求.高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮.《詩經·國風·王風·采葛》 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長.青青子衿,悠悠我心.《詩經·國風·鄭風·子衿》 譯:你的衣領青又青,悠悠思君傷我心.投我以木瓜,報之以瓊琚.《詩經·國風·衛風·木瓜》 譯:他送我木瓜,我就送他佩玉.昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》 譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動.如今回家的途中,雪花粉粉飄落.風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜?《詩經·國風·鄭風·風雨》 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息.看到你來這里,還有什么不高興呢?有匪君子,如切如磋,如琢如磨.(《詩經·國風·衛風·淇奧》) 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑.言者無罪,聞者足戒.(《詩經·周南·關雎·序》) 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的.聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒.。
6.【《詩經》中有哪些表現手法
1.《詩經》開創了我國古代詩歌現實主義優秀傳統.《詩經》是我國最早的詩歌總集.它收集了從西周初期至春秋中葉大約500年間的詩歌305篇.先秦稱為《詩》,或取其整數稱《詩三百》.西漢時被尊為儒家經典,始稱《詩經》,并沿用至今.《詩經》廣泛地反映了古代社會生活,富于寫實精神.“國風”中的詩歌,許多是當時人民的口頭創作,反映了社會的風貌和人民的喜怒哀樂,是《詩經》中的精華.《詩經》開創了我國現實主義的文學創作道路.2.賦、比、興的藝術手法.《詩經》普遍使用了賦、比、興手法.賦是直陳其事;比是打比方,作譬喻,對人或物加以形象的比喻,使其特征更加鮮明突出;興是以“他物”置于“所詠之辭”(詩的主題及內容)的前面,則此物必與主題及內容有關,或從旁烘托,或營造氣氛,將讀者引到特定的情境中來.因此,比興手法的運用能加強詩歌的生動性和鮮明性,增加詩的韻味及感染力,對后世詩歌的創作有很大影響.。
轉載請注明出處詩詞大全 » 詩經中的男孩名
詩詞大全