英語古詩詞朗誦
1.經典英文詩朗誦
《再別康橋》作者:徐志摩 Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky.輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的云彩。
The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart.那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。The floatingheart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant!軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康橋的柔波里,我甘心做一條水草!That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream?那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢。
To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendour of starlight.尋夢?撐一支長蒿,向青草更青處漫溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects help silence for me Silent is Cambridge tonight!但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫;夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away 悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩。
《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。全詩以離別康橋時感情起伏為線索,抒發了對康橋依依惜別的深情。
語言輕盈柔和,詩人用虛實相間的手法,描繪了一幅幅流動的畫面,細致入微地將詩人對康橋的愛戀,對往昔生活的憧憬,表現得真摯、濃郁、雋永,是徐志摩詩作中的絕唱。擴展資料 《再別康橋》賞析 這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。
這優美的節奏象漣漪般蕩漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白面,郊寒島瘦”的詩人氣度。
可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。
2.推薦幾首適合朗誦的英文詩歌
《A PERFECT DAY》When you come to the end of a perfect dayAnd you sit alone without you thoughtWhile the chimes ring out with a carol gayFor the joy the day has broughtDo you think what the end of a perfect dayCan mean to a tired heartWhen the sun goes down with a flaming rayAnd the dear friends have to part?Well, this is the end of a perfect dayNear the end of a jouney tooButit leaves a thought that is big and strong With a wish that is kind and trueFor memory has painted this perfect dayWith colours that never fadeAnd we find at the end of a perfect dayThe soul of a friend wa are made——————————————————————————————《When You are Old》When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. ——————————————————————————另外:?si=1?fr=qrl&adt=0_783?si=6?si=3/programs/view/-F9sPWbFgxM/es in with object won;
Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!
But I,with mournful tread,
Walk the deck my captain lies,
Fallen cold and dead.
6.五分鐘左右的英文詩歌朗誦
泰戈爾《生如夏花》
英文全文
Life, thin and light-off time and time again
Frivolous tireless
one
I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis
I believe I am
Born as the bright summer flowers
7.英文詩歌朗誦(3
1When You Are OldWhen you are old and gray and full of sleepAnd nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true;But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fledAnd paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.當你老了 (葉芝)當你老了,白發蒼蒼,睡思昏沉,在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和回想它們過去的濃重的陰影;多少人愛你年輕歡暢的時候出于假意或真心地愛慕你的美貌,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你老去的容顏的痛苦的皺紋。
躬身在紅光閃耀的爐火旁,凄然地低語,愛為何消逝,在頭頂的山上,它緩緩踱著步子,將臉隱沒在群星之中。2世界上最遠的距離泰戈爾世界上最遠的距離不是 生與死的距離而是 我站在你面前你不知道我愛你世界上最遠的距離不是 我站在你面前你不知道我愛你而是 愛到癡迷卻不能說我愛你世界上最遠的距離不是 我不能說我愛你而是 想你痛徹心脾卻只能深埋心底世界上最遠的距離不是 我不能說我想你而是 彼此相愛卻不能夠在一起世界上最遠的距離不是 彼此相愛卻不能夠在一起而是明知道真愛無敵卻裝作毫不在意世界上最遠的距離不是 樹與樹的距離而是 同根生長的樹枝卻無法在風中相依世界上最遠的距離不是 樹枝無法相依而是 相互了望的星星卻沒有交匯的軌跡世界上最遠的距離不是 星星之間的軌跡而是 縱然軌跡交匯卻在轉瞬間無處尋覓世界上最遠的距離不是 瞬間便無處尋覓而是 尚未相遇便注定無法相聚世界上最遠的距離是魚與飛鳥的距離一個在天,一個卻深潛海底《The most distant way in the world 》The most distant way in the worldis not the way from birth to the end.it is when i sit near youthat you don't understand i love u.The most distant way in the worldis not that you're not sure i love u.It is when my love is bewildering the soulbut i can't speak it out.The most distant way in the worldis not that i can't say i love u.it is after looking into my hearti can't change my love.The most distant way in the worldis not that i'm loving u.it is in our lovewe are keeping between the distance.The most distant way in the worldis not the distance across us.it is when we're breaking through the waywe deny the existance of love.So the most distant way in the worldis not in two distant trees.it is the same rooted branchescan't enjoy the co-existance.So the most distant way in the worldis not in the being sepearated branches.it is in the blinking starsthey can't burn the light.So the most distant way in the worldis not the burning stars.it is after the lightthey can't be seen from afar.So the most distant way in the worldis not the light that is fading away.it is the coincidence of usis not supposed for the love.So the most distant way in the worldis the love between the fish and bird.one is flying at the sky,the other is looking upon into the sea。
8.有適合英語比賽的詩歌朗誦稿嗎
青春youth
(
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16 years old, there is the lure of wonder, the unfailing childlike appetite and the joy of the game of living in every human beings heart. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢弘的想象、熾熱的感情;青春是生命的深泉在涌流。青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生有之,六旬男子則更多見。年歲有加,并非垂老;理想丟棄,方墮暮年。歲月悠悠,哀微肌膚,熱忱拋棄,頹唐,必致靈魂憂煩,惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天線,只要你從天上接受美好、歡樂和力量的信號,你就青春永駐、風華常存。一旦天線降下,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即便年方二十,實以垂老矣;然則只要豎起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
9.求一片英文詩歌朗誦稿6分鐘左右
6分鐘的時間還不太好找,我找了一個比較膾炙人口的詩,你可以選一個前奏長一些的背景音樂試試——智力詩人:巴勃魯·聶魯達(PabloNeruda)
I like for you to be still《我喜歡你是寂靜的》
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
I like for you to be still,it is as though you were absent,
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
and you hear me from far away,and my voice does not touch you.
好像你的雙眼已經飛離去,如同一個吻,封緘了你的嘴
It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
As all things are filled with my soul
你從所有的事物中浮現,充滿了我的靈魂。
you emerge from the things, filled my soul.
你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶。你如同憂郁這個詞。
You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
I like for you to be still,and you seem far away.
你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
你從遠處聽見我,我的聲音無法觸及你:
And you hear me from far away and my voice does not touch you:
讓我在你的沉默中安靜無聲。
Let me come to be still in your silence.
并且讓我借你的沉默與你說話,
And let me talk to you with your silence
你的沉默明亮如燈,簡單如指環,
that is bright as a lamp,simple as a ring.
你就像黑夜,擁有寂寞與群星。
You are like the night, with its stillness and constellations.
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
Your silence is that of a star, as remote and candid.
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
I like for you to be still, it is as though you were absent,
遙遠而且哀傷,仿佛你已經死了。
distant and full of sorrow as though you had died.
彼時,一個字,一個微笑,已經足夠。
One word then,one smile,is enough.
而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。
And I am happy, happy that it's not true.
10.英語詩歌朗誦30秒,快
《Oh Captain, My Captain》可以選一段最出名的讀
—— Walt Whitman
Oh Captain! My Captain! Our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But Oh heart! heart! heart!
Oh the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turing;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!
But I,with mournful tread,
Walk the deck my captain lies,
Fallen cold and dead.
轉載請注明出處詩詞大全 » 古詩詞朗誦英語怎么說
詩詞大全